-
1 pudeur
pudeur [pydœʀ]feminine nounb. ( = délicatesse) sense of propriety* * *pydœʀ1) ( relative au corps) sense of modesty2) ( relative aux sentiments) ( considération) decency; ( retenue) sense of propriety* * *pydœʀ nf* * *pudeur nf1 ( relative au corps) sense of modesty; n'avoir aucune pudeur to have no sense of modesty ou no shame; blesser/offenser la pudeur de qn to offend sb's sense of decency; outrage public à la pudeur indecent exposure; sans pudeur shamelessly;2 ( relative aux sentiments) ( considération) decency; ( retenue) sense of propriety; ayez la pudeur de vous taire have the decency to keep quiet; par pudeur elle ne pleura pas her sense of propriety stopped her from crying.[pydɶr] nom féminin -
2 по чести
I• ПО ЧЕСТИ[PrepP; Invar; adv]=====1. (to do sth.) properly, as it should be done, in good faith:- honestly;- the right way.♦ Конечно, и Олег мог бы так же полезть, и была б его верная полка, но насточертело это за прошлые годы, хотелось по чести... (Солженицын 10). Of course it was a ruse Oleg could have tried, and he'd have had a proper bunk to himself. But the past years had made him tired of such tricks. He wanted things done honestly... (10a).2. по чести сказать, говорить (to say sth., speak) frankly, truthfully:- candidly;- sincerely;- (be) honest (with s.o.).♦ "Говорю вам по чести, что если бы я и всего лишился моего имущества... я бы не заплакал" (Гоголь 3). "I tell you on my honor that if I had lost all my property...I wouldn't have shed a tear" (Зс).♦ "Каждый ваш шаг вызывает против вас огонь. Даже я, скажу вам по чести, даже я был вынужден иногда преграждать вам путь" (Дудинцев 1). "Every step you take draws the fire toward yourself! Even I, I tell you candidly, even I was forced at times to bar your way!" (1a).♦ "По чести скажу вам: я до сих пор без памяти от вашего "Бригадира"" (Гоголь 5). "I tell you sincerely, I have not yet got over my delight at your Brigadier" (5a).II• ПО ЧЕСТИ; ПО ЧЕСТИ СКАЗАТЬ (ГОВОРИ)[these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ (used to introduce a personal opinion or to admit sth.) speaking totally honestly, openly:- (quite) frankly.♦ Он хотел бы именно так истолковать своё равнодушие, чтобы стать как все, не быть уродом, но, по чести, он не мог так себя в этот миг истолковать (Битов 2). He would have liked to explain his apathy in just this way, so as to become like everyone else and not be a freak, but in all honesty he could not so explain himself at this instant (2a).♦ [Тятин:] По чести говоря, Андрей, не нравится мне это... (Горький 2). [Т.:] Frankly, Andrei, I don't like it... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по чести
-
3 Ч-126
ПО ЧЁСТИ2 ПО ЧЁСТИ СКАЗАТЬ (ГОВОРИ) these forms only sent adv (parenth)) (used to introduce a personal opinion or to admit sth.) speaking totally honestly, openlyto tell (you) the truthin all honesty to tell the honest truth truth to tell if the truth be told (quite) frankly.Он хотел бы именно так истолковать своё равнодушие, чтобы стать как все, не быть уродом, но, по чести, он не мог так себя в этот миг истолковать (Битов 2). Не would have liked to explain his apathy in just this way, so as to become like everyone else and not be a freak, but in all honesty he could not so explain himself at this instant (2a).(Тятин:) По чести говоря, Андрей, не нравится мне это... (Горький 2). (Т.:) Frankly, Andrei, I don't like it... (2a). -
4 по чести говоря
• ПО ЧЕСТИ; ПО ЧЕСТИ СКАЗАТЬ (ГОВОРИ)[these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ (used to introduce a personal opinion or to admit sth.) speaking totally honestly, openly:- (quite) frankly.♦ Он хотел бы именно так истолковать своё равнодушие, чтобы стать как все, не быть уродом, но, по чести, он не мог так себя в этот миг истолковать (Битов 2). He would have liked to explain his apathy in just this way, so as to become like everyone else and not be a freak, but in all honesty he could not so explain himself at this instant (2a).♦ [Тятин:] По чести говоря, Андрей, не нравится мне это... (Горький 2). [Т.:] Frankly, Andrei, I don't like it... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по чести говоря
-
5 по чести сказать
• ПО ЧЕСТИ; ПО ЧЕСТИ СКАЗАТЬ (ГОВОРИ)[these forms only; sent adv (parenth)]=====⇒ (used to introduce a personal opinion or to admit sth.) speaking totally honestly, openly:- (quite) frankly.♦ Он хотел бы именно так истолковать своё равнодушие, чтобы стать как все, не быть уродом, но, по чести, он не мог так себя в этот миг истолковать (Битов 2). He would have liked to explain his apathy in just this way, so as to become like everyone else and not be a freak, but in all honesty he could not so explain himself at this instant (2a).♦ [Тятин:] По чести говоря, Андрей, не нравится мне это... (Горький 2). [Т.:] Frankly, Andrei, I don't like it... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по чести сказать
См. также в других словарях:
come — 1 /kVm/ verb past tense came past participle come MOVE 1 (I) a word meaning to move towards someone, or to visit or arrive at a place, used when the person speaking or the person listening is in that place: Come a little closer. | Sarah s coming… … Longman dictionary of contemporary English